понедельник, 24 октября 2011 г.

Занятие 7 . Артикль в немецком языке.der Nullartikel

В русском языке склонение существительных показывается их окончанием: мама, к маме, у мамы...В немецком языке склонение показывают через артикль, который ставится ПЕРЕД существительными. Причем артикль в немецком языке может быть  определённым (der bestimmte Artikel) и неопределённым (der unbestimmte Artikel).
К артиклям относятся:
  1. Определенный артикль: der, die, das
  2. Неопределенный артикль: ein, eine
  3. Нулевой артикль(когда артикль не ставится)
  4. Указательные местоимения: dieser, jener, derjenige, derselbe, ein solcher, solch ein.
  5. Притяжательные местоимения: mein, dein, sein, sein, ihr; unser, eurer, ihr
  6. Вопросительные и относительные местоимения: welcher, welches, welche; welcher
  7. Неопределенные местоимения: einiger, einiges, einige; einige
    jeder, jedes, jede; jede
    kein, kein, keine; keine
Сегодня рассмотрим  случаи, когда перед существительным нет никакого артикля, то есть артикль опускается, становится нулевым (der Nullartikel).
 Это происходит, когда:
1.есть слова-заменители, которые  уже перечислены выше ( указательные, притяжательные, неопределённые местоимения  или числительные(не порядковые): твой, этот, тот, мой, наш, эта..
  • deine Freundin  твоя подруга
  • meine Name   мое имя
  • Meine Mutter kocht so gut  моя мама гововит так хорошо (вкусно)
  • ich habe zwei Autos. У меня две машины.Но если мы говорим : первая , вторая, десятая)порядковые числительные), то перед существительным ставится определенный артикль:   Das zweite Auto ist klein. Вторая машина маленькая.
2.есть отрицательная частица kein, которая заменяет артикль
  • Ich habe kein Angst.
  • Ich habe keine Ahnung.
3. говорим о веществах и материалах
  • Das Sofa ist aus Leder. 
  • Der Tisch ist aus Holz
4 чувства
  • Ich brauche Liebe. Мне нужна любовь.
  • Hast du Angst? ты боишься? (ты имеешь страх?)
  • in Zukunft  – в будущем
5 говорят  чем-то общем, неделимом или не поддающемся исчислению:
  • Hast du Geld? У тебя есть деньги?
  • Trinkst du Milch? ты пьешь молоко?
  • Sie wollen Wasser trinken. Вы хотите воды.
  • Ich habe Durst
  •  Wir haben Glück. Нам повезло  мы имеем счастье)
6-перед именами собственными, названиями городов и стран среднего рода ( но только если перед ними не стоит прилагательное):Большинство стран имеют средний род, кроме некоторых исключений.Обычно род не виден, поскольку нет артикля.

Названия НЕККОТОРЫХ стран употребляется с артиклем:
die Schweiz (Швейцария), die Türkei, der Iran, die Niederlande…
Артикль также нужен,если название города или страны дается с определением (то есть снова говорим о характере)
das neue Österreich (новая Австрия), das schöne Madrid (прекрасный Мадрид)…
  • ich fliege mit WIZZAIR  Я лечу с Визаир (авиакомпания)
  • Das ist Thomas.(это Томас) 
Артикль ставится перед фамилией, когда имеется в виду семья, а также в том случае, когда в имени определяют характер:
Die Meyers sind eine glückliche Familie. – Майеры – счастливая семья.
die kleine Susanne, der große Goethe, der edle Winnetou – маленькая Сузанна, великий Гёте, благородный Виннету (вождь индейцев из книг Карла Мая)
7 если говорим о занятиях, профессии или национальности
  • Ich bin Deutscher.Я немец
  • ich arbeite als Baumeister-Я работаю строителем
  • Ich bin Baumeiter von Beruf. Я строитель по профессии. 
Но если мы хотим сказать: да. я знаю, ты один из них ( из художников, из юристов, из фашистов), то ставится неопределенныйартикль:
Ich weiß, das du bist ein Baumeister.Потому как здесь смысл не в профессиии, а в характеристике человека.
8-перед существительными в Genetiv (отвечают на вопрос:чей?), являющимися определениями. То есть это родительный падеж
  • Das ist Heinrichs Auto.Это машина Генриха.
9. В устойчивых выражениях, пословицах, поговорках:
Zu Hause – дома 
nach Hause – домой 
Tag für Tag – день за днем. 
Anfang Februar – в начале февраля
Ende Februar – в конце июля 
Fussball spielen - играть в футбол 
Rad fahren – ездить на велосипеде
Hust haben . иметь кашель
Hunger ist der beste Koch – голод – лучший повар
mit Weib und Kind – с женой и ребенком (или детьми) (то есть всей семьей).
in Familie und Beruf – в семье и в профессии (то есть на работе).
Ende gut – alles gut. – Конец – делу венец (дословно: конец хорошо – всё хорошо).
Zeit ist Geld. – Время – деньги.
Эти пословицы запоминать не нужно. Их много, тут даны только примеры. Все придет само. 
10. В газетных заголовках, вывесках, газетах, названиях учебных дисциплин и при краткой речи и лозунгов.
  • Einfamilienhaus zu verkaufen. – Продается дом на одну семью. 
  • Hände hoch! – Руки вверх!
Иногда, для того чтобы подчеркунуть что-то в разговоре, немцы могут добавлять или убирать артикли, для оживления речи:

Weiß jemand, wo der Thomas ist? – Знает кто-нибудь, где (этот) Томас?
Blog Widget by LinkWithin

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.